«Расколотый камень (Der Borstenstein)
В стародавние времена некий крестьянский сын из Нойкурена оказался в учениках у одного портного, и полюбил он не только его профессию, но и дочь. Понадобилось как-то парню уехать из Нойкурена. Девушка решила проводить своего возлюбленного до огромного гранитного валуна, лежавшего в красивой долине. Возле камня попрощались влюблённые и поклялись друг другу в верности: наша верность будет так же крепка, как и этот камень. После многих лет странствий, вернулся юноша домой. Девушка же встречала его там же, где и провожала – у гранитного камня. Юноша поднял руку вверх, клянясь своей любимой, что все эти годы был верен ей. Когда же девушка подняла руку в клятве, страшная молния ударила в камень и расколола его надвое. Тут и понял юноша, что его невеста не была ему верна, поэтому позже взял себе в жёны другую девушку.»
Такую легенду приводит Эрих Поль в своей книге «Народные сказки Восточной Пруссии» (Erich Pohl «Die Volkssagen Ostpreussens», Königsberg, 1943).
Речь в ней идёт о камне, находящемся в лесу на окраине Пионерска (бывший Нойкурен/Neukuhren).
Есть и другой вариант этой легенды. Он гласит, что юноша и девушка поклялись друг другу в верности у двух половинок расколотого камня, которые — и в этом были уверены все — никогда уже не сойдутся вместе. Когда же юноша вернулся из странствий, перед свадьбой они с невестой снова пошли к камню. И когда девушка решила пройти между двумя его половинками, свернула молния и половинки сомкнулись, раздавив неверную. И с тех этот камень называют «Камень лжи».
На старых почтовых открытках «Камень лжи» всё же называется «Расколотым камнем» — Der Borstenstein, но часто на открытке имеется четверостишие:
Die Sage geht: der Stein erdrückt
Jedweden, der gelogen;
Wagt man sich in den Spalt hinein,
So wird es bald vorüber sein.
Примерный перевод его звучит так:
Сказание гласит:
Любой солгавший,
Кто войдет в щель,
Будет раздавлен.
В общем, я рискнул пройти между двумя половинками камня… И вот, пишу эти строки. Так что в моей кристальной честности можно не сомневаться))
На старых открытках отчётливо видна надпись на правой половинке камня — Rübezahl. Рюбецаль — это горный дух, олицетворяющий непогоду, в немецко-чешской мифологии. Сейчас надпись уже стёрлась.
Раньше от центра Нойкурена к камню вела лестница и деревянный мостик через речку (сейчас она называется Чистая). Теперь же до камня проще добраться либо идя вдоль железной дороги в сторону Светлогорска, либо со стороны улицы Рабочей, от кладбища, опять же пешком вдоль ж/д путей. Можно ориентироваться по километровым столбикам. Камень лежит примерно в сотне метров перпендикулярно путям на отметке 43 км 800 м.
Константин, спасибо! С твоего согласия беру твою работу в свою работу (понадобился этот камень)- изложено «человеческим» языком, легко читается…
Где только не пересекаемся на просторах совсем небольшой нашей области.